Здравствуйте, уважаемые любители и профессионалы русского языка и литературы! Перечитывая замечательные сказы уральского писателя Павла Петровича Бажова, обратил внимание на слово «нето».Примеры:1) Заходи, нето. Кого первого лобанить?2) Поедем, нето, в дальнюю курейку.3) Получай, нето, да выбирай, какой любее! И т.д.Обратился к словарям и интернету за помощью в переводе этого слова. И что интересно, его там вообще нет. А есть НЕ ТО (пишется отдельно), обозначающее ИНАЧЕ, ИЛИ, НЕ ТО ЧТО(БЫ). Но это не подходит по смыслу!В связи с этим вопрос: 1) как у Бажова переводится НЕТО; 2) почему пишется слитно; 3) зачем выделяется запятыми?

Это диалектное слово, которое, согласно “Словарю русских народных говоров” 1986 года под редакцией Ф.П. Филина, может выступать в предложении частицей, наречием или вводным словом. Именно вариант последнего мы встречаем в указанных вами предложениях. Здесь оно означает “пожалуй” и как вводное слово выделяется с двух сторон запятыми.

Другие вопросы